NEUE SUCHEINDEXSUCHEEMPFEHLUNGENFACHGEBIETEFERNLEIHEHILFE
/

Weltliteratur - neu übersetzt: D.J. Salinger „Der Fänger im Roggen”, vorgestellt von Eike Schönfeld

Datum

03.12.2003 Mittwoch
03. Dezember 2003,
20:00 Uhr


Ort

Foyer des Theaters am Kornmarkt

Eintritt frei!

Veranstalter

Franz-Michael-Felder-Archiv

Holden Caulfield ist eine der Kultfiguren der amerikanischen Literatur. Er ist sechzehn Jahre alt und irrt durch New York. Generationen von Lesern haben sich in ihm wiedererkannt, in seinen Ängsten und Schwierigkeiten, erwachsen zu werden. Unter dem Titel „Der Fänger im Roggen”, erschien 1962 die deutsche Übersetzung des Romans von J. D. Salinger durch Heinrich Böll. Das Buch wurde sogleich ein Millionenerfolg.
Die neue Übersetzung von Eike Schönfeld „zeigt ... jetzt erstmals, was wirklich in „The Catcher in the Rye” steht. Unzensiert, ungekürzt und in einer Sprache, die „mich ganz fertig macht, wenn ihr wisst, was ich meine”.” Financial Times Deutschland

Eike Schönfeld, Dr. phil., Anglist, lebt in Hamburg. Ca. 60 Übersetzungen (Joseph Conrad, Oscar Wilde, Susan Sontag usw.), Verfasser von drei Wörterbüchern, u. a. des „Wörterbuchs des Neudeutschen”.

OK ✓

Diese Website verwendet Cookies. Durch die Nutzung dieser Webseite erklären Sie sich damit einverstanden, dass Cookies gesetzt werden. Datenschutzhinweis